After reading all three texts, I couldn’t
help but wonder what my worldview is. Hau’ofa suggested that we tend to put
people and countries into boxes, making them not only physically small, but
also limited in their ability. Being a part of the United States, it becomes
difficult to think I’ve never had a hand in this conception. America tends to
feel so vast that every other place must be entirely too small. We can never
fathom size in any tangible way, especially in terms of mileage, however we are
doing a huge disservice to natives by viewing their countries in this way. By
thinking all countries are so small and in need of aid, we limit the potential
of that place and it’s inhabitants.
Hau’ofa also discusses the fact that
these beliefs are untrue. People living in the Pacific, for instance, do not
think of themselves as too small, it is only when they are constantly belittled
does this happen. He writes, “keeping the ordinary folk in the dark and calling
them ignorant made it easier to control and subordinate them” (Hau’ofa 28).
This reminds me of our education system. In teaching, it becomes increasingly
difficult to avoid putting students down in order to move forward. For
instance, teachers generally set up a dynamic where students must remain
subordinate, however this relationship creates a belief that students have
nothing to offer teachers. This is analogous to the idea that far off smaller
countries have nothing to offer America in terms of culture. Failing to
recognize benefits in these exotic places results in a failure to see beyond
the surface level.
All three texts highlight the importance
of tradition and culture to land and inhabitants. For Wendt, tatau is essential
in order to translate culture and heritage from one person to another. The act
of tatauing becomes necessary in order to move culture from one generation to
another. In America, I’m not sure we have any tradition that relates closely to
tatau, but I think our focus on literature is one way to relate. For instance,
literature not only allows readers to be transported to another place, it also
serves as an account of history that can be translated to new generations.
Through literature, those who have a different culture can experience a new one
and those who share the same culture can find out more. The fact that tatau
involves the act of the written word scribed onto skin shows how similar it is
to literature. The process of writing is just as important as the final
product, in a similar way, the process of tatauing is even more spiritual than
the tatau itself sometimes. Translating tradition involves both the author and
listener, just like the tatau requires artist and receiver. The parallels
between literature and tatau reveal the strong cultural need to pass down
tradition and tell one’s story. Both Wendt and Hau’ofa illustrate the reliability
between all humans, while detailing their own cultural beliefs and practices,
they show how similar all humans are, regardless of location in the world.
Literature has the power to show us similarities
and remind us that we are all human; something traveling also has the power to
do. Through my own experiences with travel and literature, I’ve learned that
despite cultural differences, we are all basic humans. These texts serve to
remind us that instead of focusing on a country as a whole and what differences
are present we should focus on the ordinary, common people because typically we
have similar human needs.
No comments:
Post a Comment